About
Choose a translator who truly cares

¡Hola!
I’m Eloísa
Totally bilingual and bicultural, languages have always played a starring role in my life — and I’ve experienced the power of words firsthand.
I’m detail-oriented, methodical, and never do anything halfway. That means your project gets my full attention — and then some. Choosing me means choosing someone who genuinely cares and won’t settle for “good enough.”
Born, raised, and educated in Spain
2004
Moved to the USA
2012-2015
In-house Digital Content Manager and Translator at Liberty Tax, a multinational company
2013
Degree in Computer Science from Excelsior University, Albany, New York, USA
2014
Social Media Marketing from Tidewater Community College, Norfolk, Virginia, USA
2016
Moved back to Spain
2018
Started working as a freelance English-to-Spanish translator
2018-2024
Completed my second college degree, a BA in Language Interpretation and Translation from Valencian International University (VIU), Spain
2020
Joined the Spanish Association of Translators, Proofreaders & Interpreters (Asetrad) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI)
2021
Specialization in Audiovisual Translation and Localization through Trágora Formación
2021
Became a member of the Association of Audiovisual Translation and Adaptation of Spain (ATRAE)
2021
Certified in all levels of SDL Trados Studio, including project management
2025-2026
Master's Degree in Audiovisual Translation from Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), Spain
Translations so well camouflaged, they read like originals
Yes, it’s a bit of a cliché in the translation world — but there’s a reason for that: it’s the ultimate goal.
Every translator (and their dog) claims to produce natural-sounding results… but not everyone delivers.
Having spent significant time in both Spain and the U.S., I know both cultures and languages like the back of my hand.
I’ll read between the lines of your English text or video and grasp the ideas behind it — then express them in fluid, native-sounding Castilian Spanish that evokes the same reaction in your audience.
And as a proud grammar and spelling nerd, I’ll make sure your translation is not only natural — but word-perfect, too.


Tech-savvy efficiency
With a background in computer science, I’m fully at ease with a wide range of tools, platforms, and software — from CAT tools and subtitling software to DTP applications.
That technical know-how translates into smoother workflows and faster delivery for your projects.
Curious about the tools I use?
Behind the translator
For me, building strong relationships with my clients is everything — and that starts with getting to know each other.
So here’s a little peek behind the scenes:
- Some online Myers-Briggs tests peg me as INFP-T — though it fluctuates. I’m naturally reserved at first, but once we connect, I open up like a well-translated script.
- Language mastery is my superpower. I’m fluent in Spanish and English, actively learning Italian, and I can hold my own in basic French and Portuguese — or at least nod convincingly.
- I’m a proud cat and dog mom. Blackjack and Smokey Joe nap on my desk, while Zelda Marie watches over me as I translate. (They can’t stand bad grammar either.)
- I’ve got a cosmic crush on space, a futuristic fascination with tech, and a hieroglyphic heart for Ancient Egypt.
- I’m a Netflix binger, tireless gamer, and lifelong explorer of the far reaches of the internet.
- Think of me as a black hole for TV and film — I devour sci-fi like cosmic candy, consume horror with zombie-like hunger, and thrive in post-apocalyptic worlds like a true doomsday expert.
- Curiosity is your friend — ask me anything, and you might uncover more classified intel… or I might just keep you guessing.





