¿Quién soy?

ELIGE UNA TRADUCTORA QUE DE VERDAD SE INVOLUCRE
Eloísa Guerra, audiovisual translator and European Spanish localization specialist
HELLO!

Me llamo Eloísa

Como soy bicultural y bilingüe, los idiomas siempre han tenido un papel importante en mi vida.

He comprobado de primera mano el poder de las palabras.

Soy detallista, metódica y nunca dejo nada a medias.

Es por eso que me voy a esforzar al máximo con cualquier labor.

Si decides que me encargue de una traducción de inglés a español, confiarás en una traductora que se preocupa de verdad por los proyectos y no se conforma con un trabajo mediocre.

Trabajemos juntos

Nací, crecí y estudié en España

2004

Me mudé a EE. UU.

2012-2015

Trabajé como gestora de contenidos digitales y traductora en plantilla de la multinacional Liberty Tax

2013

Terminé la carrera universitaria de Informática en Excelsior University, Albany, Nueva York, EE. UU.

2014

Hice el curso de Community Manager en Tidewater Community College, Norfolk, Virginia, EE. UU.

2016

Me mudé a España

2018

Comencé a trabajar como traductora autónoma de inglés a español

2018-2024

Estudié mi segunda carrera universitaria, Traducción e Interpretación, en la Universidad Internacional de Valencia (VIU), España

2020

Me hice miembro de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) y del Institute of Translation and Interpreting (ITI)

2021

Me especialicé en Traducción Audiovisual y Localización a través de Trágora Formación

2021

Me hice miembro de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE)

2021

Me certifiqué en todos los niveles de SDL Trados Studio, incluido el nivel de gestión de proyectos

2025-2026

Estudié el Máster en Traducción Audiovisual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), España

Asetrad — Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
ATRAE — Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España
ITI Affiliate Member — Institute of Translation and Interpreting
SDL Trados Studio 2021 certified translator Level 3

Traducciones tan bien hechas que parecen originales

Lo habrás oído muchas veces en el mundo de la traducción, pero porque es el mayor de los objetivos.

Todos los traductores presumimos de conseguir resultados que parecen muy naturales, aunque muchos no lo consiguen.

Como he pasado muchos años de mi vida a caballo entre España y Estados Unidos, conozco ambas culturas e idiomas como la palma de la mano.

Puedo leer entre líneas un texto o vídeo en inglés y entiendo por completo la idea que hay detrás; luego la expreso en un castellano natural que hará que el receptor tenga la misma reacción que podrían tener si entendiera el original.

Soy una friki de la gramática y la ortografía españolas, lo que implica que las traducciones que hago son perfectas y naturales.

Localization and translation services for websites and apps
Professional English to European Spanish audiovisual translation and localization services

Destreza con mentalidad tecnológica

Como sé informática, puedo manejar todo tipo de herramientas, plataformas y programas; incluso montar un ordenador desde cero si es necesario.

Y todos los conocimientos técnicos que tengo hacen que traduzca de manera más eficiente.

¿Quieres saber qué programas uso?

Mis herramientas de trabajo

La traductora entre bambalinas

Es superimportante para mí establecer relaciones sólidas con los clientes, lo que requiere que nos conozcamos bien.

Aquí te comparto algunos detalles sobre mí para que me conozcas mejor:

  • Según algunos tests en línea de Myers-Briggs, mi personalidad es INFP-T, aunque realmente depende del día. Lo cierto es que suelo ser algo reservada al principio cuando conozco a alguien, pero me voy abriendo poco a poco conforme fortalecemos la relación.
  • Los idiomas son mi superpoder. Domino el español y el inglés; no dejo de aprender italiano; incluso puedo decir algo en francés y portugués… o solo asentir con la cabeza.
  • Tengo dos hijos gatunos y una hija perruna. Blackjack y Smokey Joe tienen camitas encima de mi escritorio y Zelda Marie me vigila mientras traduzco. ¡Ellos también odian los errores ortográficos!
  • Siento una atracción cósmica por el espacio, una fascinación futurista por la tecnología y un fervor jeroglífico por el Antiguo Egipto.
  • Soy una entusiasta adicta de Netflix, una incansable gamer y una intrépida navegante de las infinitas mareas de Internet.
  • Soy como un agujero negro para las series de televisión y las películas. Devoro las series de ciencia ficción como si fueran caramelos cósmicos, engullo las pelis de terror con un hambre similar a la de los zombis y puedo sobrevivir en escenarios apocalípticos como una experta en el día del juicio final.
  • La curiosidad es tu aliada; pregunta. Podría revelar más información clasificada (o puede que te deje con la intriga).
European Spanish localization specialist working remotely

¿Qué opinas?
¿Empezamos?

Ponte en contacto